What is Localisation? PDF Print E-mail

According to LISA (Localisation Industry Standards Association), localisation “involves taking a product and making it linguistically and culturally appropriate to the target locale (country/region and language) where it will be used and sold."

  • Software Localisation
    Software localisation involves the conversion of the User Interface (UI) and supporting materials (documentation and on-line help) of a software product from its original language to the target languages, whilst making adjustments to fit the cultural nuances of the target audience. Software localisation makes it possible for international users to use the product in their own language, enusring the content is translated to meet their own cultural variations.
  • Website Localisation
    Website localisation involves adapting the text, icons, and formats of a website to a particular language and culture. Such processes often involve changing the date, time, currency formats, as well as contact information (phone numbers, names, and addresses) and other components, to fit  local circumstances. Website localisation is critical for reaching a global audience, and expanding your business to global markets.
 
CTPC localisation workflow PDF Print E-mail

Software and website localisation is seen as an important step towards entry into global markets, and the business opportunity it implies is something any market players cannot afford to neglect.  As a constantly innovative language service provider in China, CTPC boasts extensive experience utilising the best global practices for the localisation of websites and software. Our Localisation Services Teams can serve as part of your development team to ensure the language versions of your software are produced in a cost-effective, time-efficient and culturally correct manner.

 

For each localisation project, CTPC  forms a  project  team   consisting   of  translators, revisers, overall support staff, layout designing staff, technical staff,  and  printing  staff, led by an experienced team leader who takes charge in the request, production and maintenance of glossaries, tracks the progress of the project and maintains regular communications with clients. Follow-up support is provided to clients after the delivery of the completed project to ensure 100% customer satisfaction. Here is our workflow:

  • Earlier stage analysis of materials provided by clients.
  • Production and maintenance of glossaries.
  • Translation of software strings (documentations) or web pages.
  • Adjustments of the images and codes so as to make it suitable for the local cultural conventions.
  • Adjustments of date, time, currency formats, as well as contact information and other components.
  • Formatting.
  • Printing and publishing.
  • Testing.
  • Revisions.

During the whole process, the clients are regularly notified of the progress of the project and they may communicate their opinions and comments directly with the team  leader.  The project team will meet regularly to discuss any questions and concerns, thus ensuring effective communication within the team about any of our clients' comments and suggestions.

After the delivery of the completed project, CTPC will provide follow-up support to clients and ensure their 100% satisfaction with the quality of our service. With the confirmation of the clients, we update and renew our glossaries, thus ensuring the smooth  and  effective processing of the next project. Please contact This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it to order your service.

 
Why choose CTPC to localize? PDF Print E-mail

Software and website localization is now known as an important step for the entry into global markets, and it is a business opportunity  any  language  service   provider   cannot   afford to neglect. Localization is a multi-functional collaboration involving language translation, cultural adjustments, technical support and follow-up support, and therefore an organization’s core competitiveness in this market is its teamwork and efficiency.  As  a   world-known   Chinese language service provider, CTPC is strong and experienced in teamwork collaboration.

·  Technical support
CTPC is one of the earliest  in  China to enter  into  the  field  of  localization, and thus it has gained some experience in using various CAT tools, such as Déjà Vu,  Trados  and  SDLX. Facing the opportunity and challenge presented by the localization market  in  recent  years, CTPC has established its Data Centre, a tech-linguistic department to  provide  both  digital data (glossaries, terminologies and translation memories)  and  technical  support  to   our project teams. CTPC  Data  Centre  is also responsible  for  establishing a translation data warehouse  and  optimizing  our  workflow   with  the   application   of  the  latest  technical developments, which  would further ensure our   delivery  of  quality  service   within    tough deadlines.

·  Rich experience in one-stop service provision
Localization involves a whole process concerning several functions of  several  departments, which partly explains why clients of localization projects favour large-scale language service providers. CTPC is not only experienced, but has gained an excellent reputation for its quality one-stop service provision. Dozens of years ago, CTPC had been entrusted by  international organizations    to  fulfill   the   chained  task   of   publication  and  magazine  solutions,  from translation to distribution. In recent years, CTPC has established a streamlined management system and integrated business operation  process  with  the  latest  technologies.  Both  are sure guarantee for the quality of localization projects.

 


copyright @ 2009